SINGAPORE'S ONLY BILINGUAL LUXURY LIFESTYLE MAGAZINE
新加坡唯一高端双语杂志

Issue 96

创意联盟
理查德米勒这些年来与无数运动名将和明星合作研发创新时计,合作伙伴当中有不少是女性。

时尚X之法则
近来,​时尚品牌与设计师频频出手​搞协作,这股风气并延烧至家具界和文具界,激荡出更多创意火花。

煮出火花
最近流行“四手晚餐”,名厨邀请与自己理念相同的厨师来客座拼厨艺,两人四手给食客带来双重美味。 

点金圣手
青年才俊林佳荣在中国创办投资公司,业务遍及名庄红酒、餐饮旅游、高端房产,而他拥有的最大弹药,就是“新加坡”这个金字招牌。

月有万种风情
一块月饼,万种风情。每到中秋节,不同口味的月饼齐登场,除了经典传统月饼,还有各种各样的创意新品,有的选用意想不到的食材,让节庆的滋味丰富精彩。

皇族般的待遇
印度有太多脏乱的传言,但它的现代与古远、奢华与贫穷、温和与粗暴,都让人着迷。尤其是拉贾斯坦邦几千年的富丽堂皇与21世纪的奢华结合,会让你对这个古老国度另眼相看。

Creative Alliance
To woo a discerning female clientele, Richard Mille has roped in stars who embody both the style and substance of his innovative watches 

The Power Of X
As more fashion labels and designers continue to partner up, the trend of collaborations is showing no sign of slowing down

Cooking Up A Storm
Top chefs are teaming up to whip up feasts called four-hands dinners that both challenge themselves and delight diners 

Man With The Midas Touch 
Savvy home-grown entrepreneur Andrew Lim, whose investment firm focuses on China, says keeping an open mind is key to cutting it in the vast country

Mooncakes That Please All Palates
From the traditional to the unconventional, the artistic to the exotic, the myriad mooncake offerings add fun and interest to the annual Mid-Autumn Festival

Royal Treatment 
India boasts of several hotels that were converted from grand palaces of yore, melding history with luxury to spectacular effect