SINGAPORE'S ONLY BILINGUAL LUXURY LIFESTYLE MAGAZINE
新加坡唯一高端双语杂志

OCTOBER 2017ISSUE 97

品味方寸间
通过一场独一无二的展览,爱马仕最新家居系列将以前所未见的方式,演绎空间的艺术和生活的品味。

英雄出少年
10月是属于青少年的,在日渐富裕的社会里,他们的童年过得异常缤纷,从赛车、武术、骑术到戏剧表演,这些活动不是要让孩子赢在起跑点上,而是要锻炼他们的心智,培养他们坚毅的品格。

精彩旅程
成都华尔道夫酒店​是希尔顿酒店集团在亚太区的第200家酒店,也是华尔道夫继上海和北京之后,在中国的第三家酒店。希尔顿亚太区总裁马霆锐接受本刊专访,畅谈这一具有意义的里程碑。

一日一馆身心舒缓
从繁忙的都市来到温泉地带,环境的改变能够让人的压力和疲劳得到纾解,日式旅馆“一日一馆”的规律,尤其叫人身心舒坦。

传统滋味
新加坡是饮食天堂,各种菜肴皆有之,尤其是土生华人的娘惹菜,受多种文化影响,是我国餐饮传统的重要部分。

Chic Living
Hermes will showcase its latest homeware designs at a world-exclusive exhibition tailored just for its Singapore flagship store 

Groomed For Success
Besides the usual private tuition and overseas school trips, many parents also sign their children up for classes in horse-riding, wushu and theatre performance. Experts in these activities tell ZBBZ about the joys challenges of interacting with the young

Journey Of A Lifetime
The Waldorf Astoria Chengdu is not just its third in China, but also Hilton’s 200th hotel in Asia Pacific. Martin Rinck, Hilton’s president of the region, talks about this key milestone and life as a frequent traveller

Inn For A Good Time 
The hot spring districts of Atami and Hakone teem with exclusive inns with great views and even better service that are the perfect antidote to stress and fatigue

Traditional Flavours
Some chefs and foodies here are pushing for the revival of Singapore’s heritage cuisine — classic dishes that reflect its multicultural identity